基于交際語境中醫(yī)藥論文中藥名英譯對比分析
摘要: <正>中醫(yī)學(xué)術(shù)語凝練著中醫(yī)學(xué)醫(yī)理和文化,在中醫(yī)翻譯中舉足輕重。中醫(yī)學(xué)術(shù)語兼具科學(xué)性與文化性術(shù)語的特征
[1],因其具有深刻的人文性而具有特殊復(fù)雜性
[2],受語境影響較大,要求在翻譯中醫(yī)學(xué)術(shù)語時,一方面需要遵循中醫(yī)學(xué)術(shù)語標準化翻譯原則進行翻譯,另一方面則需基于交際中的術(shù)語規(guī)律,根據(jù)語境靈活進行譯文調(diào)整,從而提升術(shù)語的傳播效果。 ...
(共6頁)
開通會員,享受整站包年服務(wù)